tessa1983: (я)
Дорогие друзья, читатели и просто мимо проходящие! :)
Хочется что-нибудь эдакое сочинить про ГП (но лучше про Лорда - смешнее выходит ;)), а идей нет. Может быть, у вас есть симпатичная фразочка или забавное словосочетание на примете? Или особенно полюбившийся перл из моих или чужих сборников? Предложите, вдруг меня осенит.

Да и вообще, если есть какие-то предложения и/или вопросы, пишите сюда, в комментарии.

Кстати, я никак не могу сообразить, как выставить теги на всеобщее обозрение, чтобы не надо было пролистывать в их поисках весь ЖЖурнал, так что решила просто собрать их все здесь, в одной записи.


P.S. Я в Твиттере: https://twitter.com/VoldemortessaLJ. Не путать с ботом, присвоившим себе мой ник!
tessa1983: (voldemort_doll)
Вернгрии
Богдаде
Басфор
Ню-Йорк

Нидерладны
Викоторович
гоударств

демамогию
влавствовать
Read more... )
tessa1983: (voldemort_doll)
Читаю в Вики описание фильма "Роковые выстрелы". Несколько абзацев звучат вполне нормально, но потом я натыкаюсь на совершенно замечательную фразу. Не могла не процитировать. ;)

Скрываясь от полиции в гостинице, которая, хоть и не имела реальных улик, но села на его след, ему становится плохо.
tessa1983: (voldemort_doll)
чевствовать (*умиляясь* тыщу лет не встречала этой ошибки! ;))
установилили
Последенее
катекоричность
перебигала
инсенуация
стутентам 
Заворуха
интерисуют
субседированный
низкоколорийно
аромотизаторами
гастробайтеры
По любомому
лецензию
опрелелению
отрофировалось
семенариях
симинарию
асинезатор
деклорацию
воворемя 
прорекломировала
засведетельствовать
картежи
услиленно
посбособствовал
не безъизвестной
суптитров
соотечествинников
отдатут
разговариливали
абстрогироваться
ни сколички 
браварствовать 
сумулякр
акволангом
сегригация
отчестность
граничело
агетируют
мололдой
понарожку
Гистапо
Египед
Самали
Гетмании
Гурмании
Нермании
Янукововичем 
Ребентропа
Томбове
Соркази
Модонне
Абхахии
Росиси
придется долго и нужно пытать утюгом (нудно %))
генетические исповедования
Не оправдывая никого в его гибели
по стичению обстоятильств….
всегда на поготове
обзоры компитентные
атрафация мозга
ревела на взрыв 
вас за три персты видать
Самашествие поголовное 
еще с школьных год 
обделы кадров 
лезть нарожен
кристально белой
гуманирную помощь  
приблежным городам
преставители Олимп. комитета
международном требунале
при царском прижиме
тут чёрт и что понаписали
власть сама себе копает яму семимильными лопатами (намеренное искажение, думаю, но очень уж понравилось ;))
супротив суверждержавы
строении в стеле английского классицизма
округлить сумму до круглогой суммы 
что бы удалить свое любопытство
перенося в нашу девствительность 
местами он искринен
сцена налета ковалерии
росла под заботом
потрахивало на колдобинах
гонорар попалам 
задон наперед
не особенно офишируют
по действующему законождательству
поддачивали Украину изнутри
артеллерийской батареей 
Кранштадский мятеж
не могу этот троллик на ютубе отыскать
в асфальт заказывает
замираживание активов
народ в простации пребывает
дело не в моей целкости (речь шла об умении прицелиться/меткости/точности %))
tessa1983: (я)
Наконец-то руки дошли до "Цвета волшебства", разумеется, в оригинале. Давно не получала такого удовольствия от фентези! ^_^ Фантазия автора порадовала неимоверно. ;)

Знатоки, подскажите, в каком порядке лучше читать дальше: по хронологии написания или есть другая очередность?
tessa1983: (voldemort_doll)
Извините, что давно ничего не выкладывала. Продолжим разбирать любовно-романные ляпы? ;)

В собрание входят забавные опечатки (в основном порожденные неправильным распознаванием и недостаточной вычиткой текста), неудачные формулировки, неправильные переводы.



ее глаза сияли, как два дорогих изумруда.
<Дешевеньких не держим! %)>

она произнесла на чистейшем парижском диалекте:
<Если быть точным, то стандартный французский действительно основан на парижском диалекте. Но я все-таки подозреваю, что в тексте был чистейший парижский выговор.>

вы объясните мне три таинственные вещи.
— О чем они?
<Логичный вопрос, ага. Почему бы не спросить "какие"? О_о>

До этого она пребывала в неимоверном состоянии полусна

Неудивительно, что он притягивает к себе как магнит красивых людей.

многие знатные парижские красавицы и красотки, приближенные к околосветским кругам.
<Думаю, речь шла как раз о дамах полусвета, а то совсем какие-то третьесортные куртизанки получаются! :D>

Он ценил свободу, поэтому старался свести формальные каноны до минимума.


стоит только к нему прикоснуться, как вся ее решимость рассеется словно душ.

Но всякого мужчину ее чувственная кошачья внешность наводила на мысли о чем-то змеином.
<Однако! %)>

Я не хочу умереть, прежде чем не подержу на руках вашего сына.

В ее голосе слышалось оправдание, когда она продолжала:
<Может, желание оправдаться? ;)>

ее возможности гораздо более опасны, чем в то мог бы поверить незнакомый с этими делами человек.
<"Опасны"? о_О>

на ней красовались драгоценности, равные по стоимости сказочных кладов Востока,

три спаниеля короля Чарльза
<Сперли прямо из-под носа у короля. =) Кавалер кинг чарльз спаниель, конечно же.>

Его голубизна перекликалась с голубым цветастым ковром на полу

выражение ее глаз, заполнявших все ее лицо,

и почувствовал, что его сердце бьется вместе с ее сердцем.
<"Их сердца бьются в унисон" или "в едином ритме". =Р>

но что бы вы ни сделали, все это будет совершенно, это будет частью Бога.
<Часто встречающаяся у Картленд концепция, обычно довольно коряво звучащая в переводе...>

Он допил вино и собирался съесть хлеб, но решил, что ему станет от этого хуже,
<Целую бутылку да на пустой желудок?! Куда уж хуже! Х)>

и ярко-рыжие волосы, спускавшиеся ниже плеч. Таких волос он никогда прежде не видел. Они были цвета чистого золота,
<Чистого красного золота, тогда уж. ;)>

Эта часть судна была сравнительно целой. Амбразуры были пусты, и оттуда лился солнечный свет,
<Амбразуры на корабле? О_О Думаю, либо иллюминаторы, либо порты для пушек.>

Да и неудивительно, что при такой жизни, переезжая с места на место, никто из порядочных людей не сделал мне предложения.
<Переезжала героиня, а не люди, как можно подумать. =)>

слабый перебор женских шагов

С таким пристрастием он относится только к строительству новых сооружений.
<С пылом/энтузиазмом/страстью? о_О>

и выпиваю в буквальном смысле слова талоны молока!

Глаза ее были широко распахнуты и, казалось, господствовали на лице.

фигура, которую одна сварливая старая сплетница описала, как «фонарный столб с талией».
tessa1983: (voldemort_doll)
Сюр в России уже будненность. (обыденность)
Европской Комарилье
Крыская война
Read more... )
tessa1983: (voldemort_doll)
Открыла для себя нескольких новых исполнителей. Собственно, "новыми" их назвать сложно, но я настолько окуклилась в последнее время, что в плане музыки совершенно отстала от жизни. Спасибо анимешным видеоклипам, они меня немножко просвещают. ;)

Для затравки довольно любопытная вещь , которую я в первый раз остановила где-то в середине трека. А потом не могла перестать слушать. %)


Read more... )
tessa1983: (voldemort_doll)
Еще порция перловки из любовных романов. =)


Тэлия так широко раскрыла глаза, что они, казалось, с трудом умещаются на ее лице.
Излюбленный прием автора - громадные глаза у героини, чтобы подчеркнуть ее красоту и невинность. Только вот далеко не каждый переводчик находит удачное решение, чтобы девушка не выглядела то ли инопланетянкой, то ли персонажем ужастика. %)))

Он (плащ) был весьма простого покроя и, спадая с ее плеч, составлял оригинальный контраст с волосами девушки, словно она стояла за цветным стеклом.
Красиво, но представить себе этого я так и смогла... ^_^

произнес граф голосом, в котором угадывалось беспристрастие.
???

Его голос был таким же, как и всегда, — тихим и ясным, с едва различимой насмешкой, придававшей характер беспристрастности любому изречению графа.
Кажется, начинаю понимать: оттенок равнодушия/безразличия?

«В любви и в войне не бывает нечестных методов»,
Вроде бы обычно говорят: все средства хороши. =_=

Для ее отца задолжать тысячу фунтов у такого человека, как лорд Дервиш, было столь же ужасно,
Однако. Задолжать кому-то, одолжить у кого-то. О_о

Не отвечая, он обнял сбою дочь одной рукой
У дебо был дасморк. =)

Полы атласного неглиже широко распахнулись, а шелковая лента, заменявшая пояс, свободно скользнула вниз, обнажив стройные ноги.
Мне одной кажется, что нарушена последовательность действий? о_О

Ему не мешала любоваться своим лицом даже застывшая на нем привычная маска циника.
"Маска" уже подразумевает малоподвижность лица, а если она еще и застывшая... Бедняга! %)

Чутье говорило ему, что приглашение премьер-министра было не просто светским приличием, оно вызвано чем-то действительно важным.
Тогда уж "продиктовано светскими приличиями". Х_Х

те склонили напудренные головы в приветственном поклоне, соответствующем этикету, принятому во дворах Европы.
Четкие европейские пацаны, в общем. +) Интересно, понимает ли переводчик, откуда пошло прилагательное "придворный"?

Реальным правителем страны был железный Бисмарк, манипулировавший слабовольным королем Вильямом.
Король все-таки Вильгельм... А "железный (канцлер)" - это прозвище.

Канцлер и премьер одновременно произвели долгий выдох.

Их интересы ограничивались семейными историями и сплетнями о соседях-близнецах.
О соседях-не близнецах они не разговаривали из принципа. =)

Будучи холостяком, он мог себе позволить свести до минимума все королевские формальности.
Формальности? О_о Подозреваю, что подразумевался церемониал или протокол...

Что ж, ради справедливости король должен принести себя в жертву на благо страны.
Ради справедливости?

Даже в гробу она была неотразима.
Как-то звучит... нехорошо. Х_Х Почему не "после смерти", например?

А потому лишь только Лабель поселилась в Вальдестине, Зита уже знала об этом.
Казнить нельзя... Хотя в электронных версиях чаще встречается обратный случай: слишком много запятых.

Она замолчала на полуслове, увидев в дверях Зиту, и перевела диалог на другую тему.

дабы позволить остроте ума осветиться новыми гранями.

ни при каких обстоятельствах сестра не могла быть похожа на цветок. (...)
— Софи, попроси парикмахера, пусть он оставит несколько прядей волос свободными, чтобы они обрамляли лицо, и ты действительно будешь похожа на цветок, как сказала мама.
И это буквально в соседних абзацах! О_о Либо героиня лицемерит, якобы искренне давая сестре совет, либо "ни при каких обстоятельствах" неправда. То ли автор лажанулся, то ли переводчик...

Этот Фальстаф, уперев руки в боки, частенько восклицал из-за стойки бара:
Имя явно использовано нарицательно, лучше бы писать со строчной буквой.

Оба монарха встретятся в «Золотом» реете «,
???

она представила, как будет скучать король во время нудных процедур.
Нет, король не к врачу собирается. В его честь проводятся торжественные мероприятия. ХР
tessa1983: (voldemort_happy)
Наткнулась на свои заметки, которые вела, когда пару лет назад читала в электронном виде Картленд и несколько других писательниц любовных романов. Решила выложить немножко. Если понравится, можно будет продолжить. ;)

Здесь собраны забавные опечатки (в основном порожденные неправильным распознаванием и недостаточной вычиткой текста), неудачные формулировки, неправильные переводы.


Олетта называла себя гандикапкой, имея в виду, что она с рождения получила от судьбы определенные преимущества.
Довольно специфический термин, на самом деле. о_О

Это ее первый большой етрием, и я надеюсь, что он произведет на нее незабываемое впечатление.

тебе совсем не обязательно обладать таким же совершенным умом, как твоя красота.

Витторио получил известие, что его жена и неродившийся ребенок погибли при падении кареты. Само происшествие было не таким уж серьезным: его молодую жену немного придавило, ребенок погиб, а искусства докторов не хватило, чтобы спасти ее.
Не таким уж серьезным? О_О

Он дрался на дуэлях и, будучи великолепным стрелком, почти всегда незаслуженно побеждал.

он ненавидел отца за то, что он искалечил его жизнь.

похожего на затишье перед бурей, на темень перед первым проблеском света на востоке.
"Темень" разговорное слово, портит всю картину.

оказаться замешанной в скандал, который может нанести серьезный ущерб ее социальному статусу.
Ну прямо учебник по социологии! Это либо положение в обществе, либо репутация. ХР

Все это звучит как реплика из комедии «плаща и шпаги»!
Тогда уж и комедию надо взять в кавычки, термин такой. ;)

Помолчав темного, он сказал:

Я слышала, маркиз втянул принцессу Леону в совершенно дикую любовную историю,
Дикую? О_о

значит, Паола сможет передать ему перстень, как только придумает способ осуществления.
А почему не просто "придумает способ"?

И она подсознательно бросилась прочь от зажженных свечей,
А сознательно осталась стоять как вкопанная. %)

идите за нами туда, куда мы вас поведем
Следуйте за нами, короче. ;)

он взял с меня клятву никому не говорить, что это сделала я. А графиня будет в шоке, если узнает, что я была недостаточно честной.
Всегда будь достаточно честной, вот ее девиз! =)

Но Паола слушала маркиза, смеялась над его искрометными шутками и почти не фиксировала внимание на вкусовых ощущениях.
facepalm

он решил, что дело не в ее внешности, а во внутреннем содержании. Ему казалось, он даже видит свет, исходящий от нее.

Графиня хохотнула.
Она описана как изящная, рафинированная дама с прекрасными манерами, сдержанная и воспитанная. Глагол "хохотнуть" подходит ей так же, как румянец смущения портовому грузчику, услышавшему скабрезную шутку.

И вдруг ей стало не по себе от ужасного дискомфорта.

Когда ее привезли сюда, на улице стояла темень,
Ну вот, опять! Похоже, переводчик не считает слово "темень" разговорным, потому что в остальном пытается стилизовать текст под нечто возвышенное словами вроде "пробудилась", "нисходит" и "молвила". Смотрится дико на фоне разговорных словечек. А ведь можно сказать: "было темно" или "еще не рассвело", или "царила (кромешная) тьма", или "непроглядный мрак"...

Действительно рассветает. Звезд почти не видно, а небо стало светлее.
Прямо слышится изумление рассказчика в этом утверждении. Даже внезапно в настоящем времени сформулировано. =)

Она не могла до конца поверить, будто Великан в самом деле отрежет ей палец, но о его угрозе ей напоминал отсутствующий поклон почти в четыре дюйма длиной.
Не волнуйтесь, злодей всего лишь отрезал героине локон.

Когда они вкатили в ворота, маркиз сказал:
Вкатилась карета, герои ничего не катили. Понимаю, что имеет право на существование, но все-таки слишком просторечное словоупотребление... >_>
tessa1983: (voldemort_shock)
сжантожировать (шантажировать)
дизертирство
прогнозираете
нетродиционалам
десквалифицировать
Read more... )
tessa1983: (voldemort_shock)
отмастка (отмазка)
теберь
делетантов
видеофикскации
пропаганады
перерераспределили
собиседования
Read more... )
tessa1983: (voldemort_doll)
Приснилось, что я ляпнула какую-то дикую глупость в ЖЖ, после чего развернулась бурная дискуссия, а кое-кто меня вычеркнул из френдов. ;) Интересно, подсознание на что намекает: что я давно ничего не писала или что с ЖЖ пора завязывать? =)))

Profile

tessa1983: (Default)
Anna

April 2016

M T W T F S S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 17 Aug 2017 01:32
Powered by Dreamwidth Studios